Hogen
Terminology - Kuda Yuichi, Kaicho, Matsumura Kenpo
Iji nu unjirawa
ti hiki-When you are angry,
never use ti (karate).
Ti nu unjirawa
iji hiki-If you use ti
(karate), never be angry.
kun- techniques
giri- kick
uki- block
chikei- punch
uchidi- hammerfist
chichidi- straight punch
nuuchidi- nukite
ura tijikun- backfist
uradi- back hand strike (fingers extended)
chibu- pressure point
chibudi- pressure point hand
usuidi- press hand block
iibi zaachi giri- front kick using toes
kushi- back
(kushi giri)
mee- front
yuku- side
wri- high (wri uki)
shicha-down
huka- outside (as in soto uke)
Anatomy
nni- body
chira- face
mebichei- forehead
kakuji- jaw
mii- eye
mimi- ear
hana- nose
tinukubi- wrist
chinshi- knee
hisa kubi- ankle
nudi- sternal notch
Iibi- finger or toe
kubi- neck
chiburu- head
hisa- leg
Commands
guri- bow (accent on the i)
lensusei- practice
nahing- more (nahing lensusei- more practice)
nafeen- little less
kutang- little
uhoku- alot
uhusan- too much
ikirasan- not enough
naikai/ nachukenn- one more time
natakenn- 2 more times
namikenn- 3 more
hamati lensusei- many times
nna narabei- everyone line up
nna irei- everybody sit
tamarei- stop
hajimirei- start
nijidi pisa- feet together
hisa keirei- switch feet
yukurei- break (take a break)
namaa- now (namaa yukurei)
nijiri- right
hizai- left
nkarei- face each other
migurei- turn around
nijiri kai nkarei- turn to the right
hizai kai nkarei- turn to the left
General
tijikun bushi- warrior with a strong punch
kiri bushi- warrior with a strong kick
tubi bushi- warrior with a strong jump
damai bushi- quiet warrior (strong)
kuchi bushi- mouth warrior (talks too much) also
yakuichi
debushi- strong warrior (general)
tusan- far away
chikasan- close
shinshi- sensei (teacher)
karati- karate
hagi- bald (hagi cibura- bald head)
ikiga- man
inagu- woman
waraba- child
warabata- children
aga- ouch (also yamuun)
yukumisorei- good night
ukimisorei- good morning
ukiti- morning (also chokan)
yukan- afternoon
yuru- night
hiru- daytime
ninzun- sleep
mjimensorei- come back (formal)
mjikua- come back (less formal)
mjimensochii- go away (formal)
mjichi- go away (less formal)
ya- house
iyu- fish
saki- sake
ushi- beef/cow
uwa- pig
mma- horse
tui- chicken
ninjin- people
tchui- 1 person
tai- 2 people
michai- 3 people
yutai- 4 people
guni- 5
rukuni- 6
nanani- 7
hachini- 8
kuni- 9
juni- 10 people
nifedeburu- thank you
nifedo- thanks
gurisabitan- I'm sorry (also uasayabindo)
guburisabita- excuse me (can say burisabita)
kuru- black
shiru- white
quachisabira
(pronounced "la")-
before eating thanks
quachisabitan- after eating
woné namaa
yaasando- now I’m hungry
woné namaa
yaashikonei- I’m not hungry
ipe yaasan- I’m very hungry
wone yaasan- I’m a little hungry
ipé- too much
ipe yesan- too cheap (a bargain)
wone ipe shicondo- I like you (alot, love)
wone iaya
shiconsa- I don’t like you
wone arei
shiconsa- I don’t like him
woneshimuun- no thanks
woneshimundo-no thanks
wone shimabiin- no thank you (formal)
arei- him
nna abilankei- everyone be quiet
nnadamatokei- everyone shut up
damate- shut up
namaa nna
damatokei- now everyone shut
up
namaanjani
kadikuya- now we go eat
njani- go
asaban- lunch
yuuban- dinner
iaya asabano kadi- have you eaten lunch?
wone kadando- I’m finished
wone nadado- I’m not finished
munokadi- have you finished eating?
unige sabila- please help (same as onegashimas)
unigeya- please help (informal)
makai ichuga- where are you all going?
iaya makaiichuga- where are you going?
yagati- pretty soon
yagati ichundo- pretty soon go eat
kohi- coffee
arei yagati
chundo- he’s coming pretty
soon
ichundo- go away
iaya nahing
kamumi- do you want more to
eat?
wone namaan
yasasa- now I’m still hungry
chuya lensuya
usaya- today I finish
practice
kure- this
chuya usaya- today finish
chuya- today
aacha- tomorrow
chuya mata achaya- again tomorrow
aacha lensuya- tomorrow finish practice
aachai yanaransa- tomorrow cannot practice
aachai nayundo- can practice tomorrow
aachai naransa- no can do
nayundo- can do
arei joge aransa- he’s not very good
jogedo- good
jotudo- good things
masando- taste
makone- no good
arei eecho aransa- he’s no good (inside)
arei eecha arando- he’s no good (inside)
arei eechudo- he’s a good guy
icha- drunk
arei icha- he’s drunk
wone itondo- I’m drunk
mee ankai gurisei- bow to front
shinshi nkai
nkati gurisei- bow to sensei
tagenni nkati
gurisei- bow to everyone
ya- ok
e (i)- yes (old to young or same age)
u- yes (young to old)
beru- no
iying- not
naibiransa-too old
namaa wakaindo- now I understand
namaa wakatouundo- now I understand
wone wakaran- I do not understand
wone wakarando- I do not understand
nubushito- mixed up
nubushitona-are you mixed up?
wone utaton- I’m tired
utatonmi-tired? (asking)
utatonna- tired?
iying utatoneran- not tired
chunulensuya jotu- good practice today
chunulensuusaya- today I finish practice
mata achaya- see you tomorrow
ichundo- go away
ikando- no can go
kakutosa- thirsty
shinshi n’kai
n’kati lei- face the sensei
and bow
mee n’kai n’kati
lei (or gurise)- face the
front and bow
hai usa- finish
©John R. Stebbins, 2000.
2 comments:
Fred Ettish John Stebbins and I put that together over many years during our annual visits with Kuda Yuichi No Tanmei. He was very saddened that the native language of Okinawa was dying out and that most young people had no interest in keeping it alive. When he saw John’s and my enthusiasm he was happy to teach us a little bit at a time. Several times every year he would say “OK, sit down. Now Hogan School I teach”.
When we think of Okinawa the home of what became Okinawan Karate we muist remember that the original language of Okinawa was not Chinese or Japanese. Certainly because of trade and such those languages were spoken but the original language of the Okinawan people (沖縄口, ウチナーグチ, Uchināguchi, [ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi]) or Central Okinawan, is a Northern Ryukyuan language spoken primarily in the southern half of the island of Okinawa, as well as in the surrounding islands of Kerama, Kumejima, Tonaki, Aguni and a number of smaller peripheral islands.[3] Central Okinawan distinguishes itself from the speech of Northern Okinawa, which is classified independently as the Kunigami language. Both languages are listed by UNESCO as endangered.[4]
Though Okinawan encompasses a number of local dialects,[5] the Shuri–Naha variant is generally recognized as the de facto standard,[6] as it had been used as the official language of the Ryūkyū Kingdom[7] since the reign of King Shō Shin (1477–1526). Moreover, as the former capital of Shuri was built around the royal palace, the language used by the royal court became the regional and literary standard,[7][6] which thus flourished in songs and poems written during that era.
Of course when Japan formally annexed Okinawa the language eventually shifted to Japanese. With the original languages eventually falling by the wayside. Hogen referred to as dialects within Japan exists in Japan as well as Okinawa
Within Japan, Okinawan is often not seen as a language unto itself but is referred to as the Okinawan dialect (沖縄方言, Okinawa hōgen)
Post a Comment