Friday, December 8, 2023

Breath by Fernando





This is a 18 Century doctrine of Animal Magnetism (aka Mesmerism), proposed by the physician Franz Anton Mesmer.  There is many similarities with Chinese Naturphilosophie. In fact, this is why the Chineses assimilated easily this doctrine, although they never had experienced the Illuminism. 


This is the "nocturne side" of thought (Mesmer himself said, paraphrasing Descartes: I felt, so I am).It works...  if you understand the original meaning of the words of the ancient Poetics (Bubishi is full of this), how wrote Mallarmé:


Indomptablement a dú

Comme mon espoir s’y lance

Eclater là-haut perdu

Avec furie et silence,

Voix étrangère au bosquet

Ou par nul écho suivie,

L'oiseau qu'on n'ouit jamais

Une autre fois en la vie.

Le hagard musicien

Cela dans le doute expire

Si de mon sein pas du sien

A jailli le sanglot pire.

Déchire va-t-il entier

Rester sur quelque sentier!


Uncontrollably dú has 

Like my hope launches out there 

To burst up there lost 

With fury and silence, 

Foreign voice with the thicket 

Or by no echo followed, 

L' bird qu' one n' ouit never 

Another time in the life. 

The hagard musician 

That in the doubt expires. 

So, of my center not of his 

With spouted out the worse sob. 

Tear goes it whole. 

To remain on some path! 


The word sanglot has in the poem the sense closer to your "breath".

Alors!   Fernando


 HYPERLINK "http://www.kirjasto.sci.fi/mallarme.htm"      http://www.kirjasto.sci.fi/mallarme.htm


Petit air, II 


Indomptablement a dû Indomptablement had 

Comme mon espoir s’y lance As I hope it launches 

Éclater là-haut perdu Break up there lost 

Avec furie et silence, With fury and silence, 

Voix étrangère au bosquet Voice foreign bosquet 

Ou par nul écho suivie Or no response followed 

L’oiseau qu’on n’ouït jamais The bird that never n'ouït 

Une autre fois en la vie. Another time in life

Le hagard musicien, The haggard musician, 

Cela dans le doute expire It expires in doub

Si de mon sein pas du sien If not within my own 

A jailli le sanglot pire A sob burst the worst 

Déchiré va-t-il entier Shredded going to whole 

Rester sur quelque sentier ! Stay on a trail! 

 HYPERLINK "http://www.unice.fr/AGREGATION/PETIT-AIR.htm"   http://www.unice.fr/AGREGATION/PETIT-AIR.htm


No comments: